Annotation
.....
.....
.....
TOSCA
Gli occhi ti chiuderò con mille baci
e mille ti dirò nomi d'amor.
(Frattanto dalla scaletta è salito un drappello di soldati; lo comanda un ufficiale, il quale schiera i soldati nel fondo; seguono Spoletta, il sergente, il carceriere. Spoletta dà le necessarie istruzioni. Il cielo si fa più luminoso; è l'alba; suonano le 4. Il carceriere si avvicina a Cavaradossi e togliendosi il berretto gli indica l'ufficiale.)
__________________
CARCERIERE
L'ora!
CAVARADOSSI
Son pronto.
TOSCA (a Cavaradossi, con voce bassissima e ridendo di soppiatto)
Tieni a mente: al primo colpo, giù...
CAVARADOSSI (sottovoce, ridendo esso pure)
Giù.
TOSCA
Né rialzarti innanzi ch'io ti chiami.
CAVARADOSSI
No, amore!
TOSCA
E cadi bene.
CAVARADOSSI
Come la Tosca in teatro.
TOSCA
Non ridere...
CAVARADOSSI
Cosi?
TOSCA
Cosi.
(Cavaradossi segue l'ufficiale dopo aver salutato Tosca, la quale si colloca a sinistra nella casamatta, in modo però di poter spiare quanto succede sulla piattaforma. Essa vede l'ufficiale ed il sergente che conducono Cavaradossi presso il muro di faccia a lei; il sergente vuol porre la benda agli occhi di Cavaradossi; questi, sorridendo, rifiuta. Tali lugubri preparativi stancano la pazienza di Tosca.)
__________________
TOSCA
Com'è lunga l'attesa!
Perché indugiano ancor? Già sorge il sole;
perché indugiano ancora? È una commedia,
lo so, ma questa angoscia eterna pare.
.....
.....
.....
Relationships
| composer: | Giacomo Puccini (Italian composer) |
|---|
| later translated versions: | Tosca: 3. Akt. „Die Stunde“ – „O Scarpia, uns richte Gott“ (Schließer, Cavaradossi, Tosca, Stimmen, Sciarrone, Spoletta) Tosca: 3. Akt. „Es ist Zeit!“ … „Ich komme“ (Schließer, Cavaradossi, Tosca) |
|---|---|
| part of: | Tosca: Atto III (Tosca: Act III) (number) (order: 13) |